| I was kicked out | Me echaron |
| movie: working girl | película: chica trabajadora |
| counterfeit | falsificación |
| imitation | imitación |
| falsification | falsificación |
| range of colors | gama de colores |
| color range | gama de colores |
| size 40 | talla 40 |
| they were a little tight | estaban un poco apretados |
| before I wore a size 38 | antes de usar una talla 38 |
| it's a perk of our English class | es una ventaja de nuestra clase de ingles |
| linked In | enlazado en |
| short summary | Breve resumen |
| inspirational feeling | sentimiento inspirador |
| inspirational talk | charla inspiradora |
| engage your clients | involucra a tus clientes |
| client engagement | compromiso del cliente |
| form a bond with the client | formar un vínculo con el cliente |
| brand fidelity | fidelidad de marca |
| it's more than 10 years old | tiene más de 10 años |
| I've had it for more than 10 years | Lo he tenido por más de 10 años. |
| luxurious | lujoso |
| reliability | confiabilidad |
| CEO | CEO |
| upcoming events | Próximos Eventos |
| across the political spectrum | a través del espectro político |
| candidacy | candidatura |
| consumer backlash | reacción del consumidor |
| no added sugar | sin azúcar añadido |
| juice pulp | pulpa de jugo |
| insulin spike | pico de insulina |
| reduced sugar contact | contacto reducido de azúcar |
| adapt to the new reality | adaptarse a la nueva realidad |
| language barrier | barrera del idioma |
| raw tropical material | materia prima tropical |
| I can rely on you | Puedo confiar en ti |
| CSR | RSE |
| RSC (RSA) | RSC (RSA) |
| pseudonym | seudónimo |
| canned foods | comidas enlatadas |
| canned goods | productos enlatados |
| fresh juice | jugo fresco |
| juice from concentrate | jugo de concentrado |
| the ingredient list | la lista de ingredientes |
| it's healthier | es más saludable |
| it's an uphill battle | es una batalla cuesta arriba |
Tuesday, October 30, 2018
Talking about juice
Friday, October 19, 2018
the rain kept me awake
TED sugar video
we reviewed cognate worksheet A1
talked about social situations, tiny homes, clothing
being stressed out/overwhelmed
shared link to vocabulary: https://drive.google.com/open?id=1NlkdCNGel1YdqR30lkZOXUF3k-TuhI_G
we reviewed cognate worksheet A1
talked about social situations, tiny homes, clothing
being stressed out/overwhelmed
shared link to vocabulary: https://drive.google.com/open?id=1NlkdCNGel1YdqR30lkZOXUF3k-TuhI_G
| never vs ever | nunca contra nunca |
| peer review | revisión por pares |
| flax seeds | semillas de lino |
| fiber in your diet | fibra en tu dieta |
| craving | ansia |
| pastries | pasteles |
| hunter gatherer | cazador recolector |
| beet sugar | azúcar de remolacha |
| less processed | menos procesado |
| less refined | menos refinado |
| sweet, bitter, salty, sour, umami (and spicy/hot?) |
Dulce, amargo, salado, agrio, umami (¿y picante / picante?) |
| whole foods | alimentos integrales |
| organic food | alimentos orgánicos |
| dense, sticky | denso, pegajoso |
| brown rice | arroz integral |
| whole wheat bread | pan integral |
| whole wheat flour | harina de trigo integral |
| the whole grain | el grano entero |
| super foods | súper alimentos |
| raw walnuts | nueces crudas |
| health food store | tienda de comida saludable |
| hazlenuts | Hazlenuts |
| move up the meeting | subir la reunión |
| http://www.haibu4.com/ ( capsules, tiny house) |
http://www.haibu4.com/ ( cápsulas, pequeña casa) |
| put something off | Quítate algo |
| striped shirt | camisa de rayas |
| pattern blouse | blusa estampada |
| plaid shirt | camisa a cuadros |
| a daring plan | un plan atrevido |
| polka dot | lunares |
| solid colors | Colores sólidos |
| walk in closet | vestidor |
| sleeping capsule | cápsula para dormir |
| there's only enough room for a bed (room=space) | Solo hay espacio suficiente para una cama (habitación = espacio) |
| look for a parking spot | buscar un lugar de estacionamiento |
| the housing market | el mercado de la vivienda |
| how did you get here? | ¿Cómo has llegado hasta aquí? |
| I didn't pay attention | No le puse atencion |
| I feel compelled to talk/say something | Me siento obligado a hablar / decir algo |
| politics | política |
| just to change the subject... | Solo para cambiar el tema ... |
| we had taken the same taxi | habiamos tomado el mismo taxi |
| hiking etiquette | etiqueta de senderismo |
| I can relate to that | Me puedo identificar con eso |
| there were 10,000 casualties | hubo 10,000 bajas |
| people affected | personas afectadas |
| we reached a compromise | llegamos a un compromiso |
| date = romantic | fecha = romántico |
| lecture | conferencia |
| I'm putting it off until I have more time | Lo estoy postergando hasta tener más tiempo. |
| move up a meeting (closer to now) | subir una reunión (más cerca de ahora) |
| postpone, move back | posponer |
| really busy | realmente ocupado |
| fed up | harto |
| I'm overwhelmed | Estoy abrumado |
| stressed out (Isabel mentioned this) | estresada (Isabel mencionó esto) |
| gross income, net income | ingreso bruto, ingreso neto |
| deceive | engañar |
| commodity | mercancía |
| hold, have | sostener, tener |
| set up a meeting | organizar una reunión |
| renunion | renunion |
| get back together | volver a estar juntos |
| family renunion | renunion familiar |
| high school renunion | renunion de la escuela secundaria |
| scattered storms | tormentas dispersas |
| it flooded | se inundó |
| heavy rain | Lluvia Pesada |
| he woke me up | él me despertó |
| I couldn't go back to sleep | No pude volver a dormir |
| I was wide awake after that | Estaba despierto despues de eso |
| he kept us awake all night crying (desvelar) |
nos mantuvo despiertos toda la noche llorando (desvelar) |
Sunday, October 14, 2018
first day
atrevia 9:30
talked about cognates
my email: desmondlang@gmail.com
sergi
lorena
cristina
arantxa (avivar@atrevia.com)
ester (eggonzalez@atrevia.com)
Series:
cable girls (series on netflix)
Handmaid's Tale
The Americans
Madmen
Fariña
Notes:
talked about cognates
my email: desmondlang@gmail.com
sergi
lorena
cristina
arantxa (avivar@atrevia.com)
ester (eggonzalez@atrevia.com)
Series:
cable girls (series on netflix)
Handmaid's Tale
The Americans
Madmen
Fariña
Notes:
| episodes of a series | capitulos de una serie |
| relate to coworkers | relacionarse con compañeros de trabajo |
| relationship | relación |
| How to say Z (z or zed) | Cómo decir Z (z o zed) |
| the town plaza or town square | la plaza del pueblo o plaza del pueblo |
| sensible | sensato |
| sensitive | sensible |
| assist someone | ayudar a alguien |
| attend class | Ir a clases |
| cognates | cognados |
| the same root | la misma raíz |
| 1033 AD (anno domini) | 1033 dC (anno domini) |
| the year of our lord | el año de nuestro señor |
| 30 BC | 30 aC |
| electricity | electricidad |
| AC comes from plug | CA viene del enchufe |
| DC comes from a battery | DC viene de una batería |
Welcome to your blog!
Just checking to see if you are all receiving this....
Subscribe to:
Comments (Atom)